Most of the anglophone Church has settled into the use of the revised English missal. Priests are getting to grips with sentences more than a few words long and containing some commas and subordinate clauses, and are doing what we always should have been doing (though sadly some didn’t), namely reading ahead and preparing those parts we have to say. This development has allowed many more people to relax with the new missal, as the mis-readings die off in light of clerical comfort and familiarity with the new, more accurate texts. No doubt most can see that, notwithstanding a few areas that could be improved, this missal is vastly superior to the previous paraphrased one, and brings the verbal content and meaning of our liturgical texts into closer and more obvious unity with the rest of the Church.
However, some people will not give up. Though the mountains may fall and the hills turn to dust, they will never accept the revised missal. So they change the texts to suit their own understanding of liturgy, manifesting at the very least sheer disobedience, and perhaps even an attempt at a type of social engineering. As they get more desperate that they cause is not prospering, they resort to subterfuge to foster the appearance that it is prospering.
The latest instance is the reporting of yet another survey of priests and their opinion of the revised missal. Leaving aside the whole issue of church governance by opinion poll, a little light delving into the reporting of the survey reveals that the dissenters’ emperor has no clothes. The worst offender is the National Catholic Reporter (NCR), which headlines its article “Study indicates wide rejection of new translations by US clergy”. Oh my goodness! How ominous. Patrick Archbold has done what many readers will not do, and read all the way to the end of the article and taken note of what is passed over in silence.
The NCR reporting is alarmist in the impression it gives, though observant readers will see what is going on. An example:
… 75 percent of respondents said they either “agree” or “strongly agree” that “some of the language of the new text is awkward and distracting.” Forty-seven percent answered “strongly agree” to that statement.
Likewise, an even 50 percent of those answering said they “agree” or “strongly agree” that “the new translation urgently needs to be revised.” 33 percent answered “strongly agree” on that statement.
Now someone who is not reading carefully will not take in the full significance of the word respondent. In light of the misleading headline, they might have the immediate impression that pretty much 75% of US clergy are of the opinion that the missal’s language is “awkward and distracting”, to take one example.
But Pat has read through and discovered the most salient fact of all: 6000 parishes were surveyed, only 539 responded. That is a response rate of less than 9%! So the 75% who do not like the linguistic register of the missal represent only 6.7% of the 6000 actually surveyed. “Wide rejection”?
However Pat seems to have missed one further point. Only 444 of the 539 respondents were actually “US clergy”; the other 75 were “lay leaders”. So it is not even 9% of clergy that is the real survey pool; it is actually only 7.4%. Alas, there is no breakdown on how many clergy responded negatively as distinct form the “lay leaders”, who are likely to have been predominately negative. So, allowing the dissenters their best case scenario, the highest possible percentage for clergy dissatisfaction they can claim on the basis of their survey is 7.4%.
Somehow a 7.4% negative response rate equates to “wide rejection”.
The active opponents of the revised missal may be very loud but they are very few in number. They shout loudly and often, to make one think they are many. They are not many, but their sly fudging of their own statistics reveals that they are increasingly desperate.
The Pray Tell blog, which is partly responsible for the survey, did not even bother to include reference to the dismal response rate to the survey, and thus the tiny portion of clergy it represents, and posted an even more misleading headline. Desperate indeed.